Teatro de las Américas — Roma al final de la vía

Obra de teatro en español con supertítulos en inglés

FECHAS:

Viernes 8 de julio | 7:30 pm

Sábado 9 de julio | 7:30 p.m.

Domingo 10 de julio | 2 p.m.

Adultos/Adults $25.00 Estudiantes/Students $10.00

Boletos de venta a la entrada del teatro 30 minutos antes de que comience la función. Sólo pagos en efectivo.

Purchase your tickets at the door.  Box office opens 30 minutes before the play. Cash payments only.

Teatro de las Américas

321 W 6th St, Oxnard CA 93030

Roma al final de la vía

es una obra de teatro muy mujer

Roma al final de la vía es una obra de teatro muy mujer porque está hecha de dos mujeres que comparten sus emociones y sus años cruzando anhelos, sueños, desazones y temores. Siempre a la espera del tren que las llevará a Roma (que queda un poquito más allá de Hermosillo), Emilia y Evangelina se citan cada 20 años en su punto de encuentro, en su plataforma de escape, en su mezquite de secretos. ¿Irse o quedarse? ¿Es posible partir quedándose o permanecer emprendiendo el camino? Dos vías paralelas que se acompañan durante todo el recorrido, pero que son distintas, complementarias y ambas necesarias. De carácter metálico, reflejando el sol del atardecer, las dos se juntan en un punto como producto de la ilusión que la lejanía nos juega. Justo ahí donde está Roma.

Rome at the End of the Line is a very womanly play because it is about two women who share their emotions and their years, crossing longings, dreams, anxieties, and fears. Always waiting for the train that will take them to Rome (which is a little further from Hermosillo), Emilia and Evangelina meet every 20 years at their meeting point, on their escape platform, in their mesquite of secrets. Go or stay? Is it possible to leave while staying, or to remain embarking on the path? Two parallel routes that accompany each other throughout the route, but which are different, complementary and both necessary. With a metallic character, reflecting the sunset sun, the two meet at one point as a product of the illusion that distance plays on us. Right there where Rome is.

CRÉDITOS/CREDITS

DRAMATURGO/PLAYWRIGHT

Daniel Serrano Moreno

Daniel Serrano Moreno es un dramaturgo, actor y docente mexicano. Director de la Facultad de Artes de la Universidad Autónoma de Baja California. Miembro del Sistema Nacional de Creadores de Arte. Ganó el Premio Nacional de Dramaturgia Víctor Hugo Rascón Banda 2016. Es profesor de la Universidad Iberoamericana.

Daniel Serrano Moreno is a playwright, actor, and a teacher. He is the Art Department Chair at the University Autónoma in Baja California. He is a member of the National System of Art Creators. In 2016, he was awarded the Víctor Hugo Rascón Banda National Prize for Dramaturgy. He is a professor at the Iberoamericana University.

DIRECTOR

Saúl Escobedo

A los 13 años de edad escribió y dirigió la obra El Primo, en San Nicolás de los Garza N. L., México. Como miembro fundador del Club de Teatro de la Preparatoria #7 de la UANL, escribió y dirigió dos obras: Amor sin anestesia y Una obra inconclusa. Estudió arte dramático en el Centro de Estudios Teatrales en Monterrey, México. En 1991 participó en la Muestra Nacional de Teatro estelarizando la obra Atavismo, de Roberto Guerra, la cual se presentó en el Teatro de la Ciudad de Monterrey. En 2022 actuó en la obra de un acto Cosas sucias punto com para el Teatro de las Américas.

At the age of 13 he wrote and directed the play El Primo, in San Nicolás de los Garza NL, Mexico. As a founding member of the UANL #7 High School Theater Club, he wrote and directed two plays: Love without Anesthesia and An Unfinished Work. He studied dramatic art at the Center for Theater Studies in Monterrey, Nuevo León, Mexico. In 1991 he participated in the National Theater Show starring in the play Atavism, by Roberto Guerra, which was presented at the Monterrey City Theater. In 2022 acted in the play Cosas sucias punto com for Teatro de las Américas.

ELENCO/CAST

Gladys Ramos

(Emilia)

Es originaria de Guadalajara, Jalisco, México, tiene 44 años y vive desde hace 20 años en la ciudad de Oxnard, CA, donde es estilista. En la preparatoria tomó el taller artístico de teatro con el maestro Eduardo Villalobos. En 2010 y 2011, mientras vivía en la ciudad de México, asistió a cursos en el Centro de Arte Dramático, A.C. (CADAC). Ha participado en varios montajes en el Teatro de las Américas: Patas de hilo, Rosa de dos aromas, Los encantos del relajo, La celestina y Burundanga, justo antes de la pandemia. Para Gladys el teatro es terapia, diversión y hobbie. Es entretener, divertir y compartir la energía, pero, si aparte se puede aportar un mensaje, mucho mejor.

Originally from Guadalajara, Jalisco, MX, she is 44 years old and has lived in Oxnard for 20 years, where she is a stylist. In high school she took the artistic theater workshop with the teacher Eduardo Villalobos. In 2010 and 2011, while living in Mexico City, she attended courses at the Centro de Arte Dramático, AC (CADAC). She has participated in several productions at Teatro de las Américas: Patas de hilo, Rosa de dos aromas, Los encantos del relajo, La celestina and Burundanga, just before the pandemic. For Gladys, theatre is therapy, fun, and a hobby. It is entertaining, having fun and sharing energy, but even better if you can provide a meaningful message.

Araceli Collazo

(Evangelina)

Aunque desde muy pequeña jugaba a montar y dirigir obras de teatro con los niños de su barrio, Araceli Collazo es escritora y posee una carrera musical en la que ha destacado como intérprete, compositora y productora. Mientras estudiaba en Woodland High School, Araceli tomó clases de teatro con Richard Montoya lo cual considera una experiencia transformadora. Araceli es Mexico Americana, líder, voz y miembro fundador del grupo Paloma Negra, un proyecto de world music creado en 2006. Como cantante Araceli ha realizado varios videos musicales en los que se deja ver su talento histriónico y fuerte presencia ante las cámaras. Roma al final de la vía es la primera obra teatral en la que Araceli participa en su vida adulta.

Although she used to play at staging and directing plays with the children of her neighborhood from a very young age, Araceli Collazo is a writer and has a musical career in which she has stood out as a performer, composer, and producer. While studying at Woodland High School, Araceli took theater classes with Richard Montoya which she considers a transformative experience. Araceli is a Mexican American, leader, voice and founding member of the group Paloma Negra, a world music project created in 2006. As a singer, Araceli has made several music videos in which her histrionic talent and strong presence before the cameras can be seen. Roma al Final de la Vía is the first play in which Araceli participates in her adult life.

EQUIPO DE PRODUCCIÓN/CREW

Asistente de Dirección/Stage Manager

Antonio Jáuregui

Antonio tiene muchos años con nuestro teatro. Sus créditos incluyen varias Pastorelas, Infamia, La zapatera prodigiosa, Los encantos del relajo, El gordo, Pesadilla de una noche de verano, Too Many Tamales, Wrench/Llave, Cumbia de mi corazón, y . Nos da muchísimo gusto que sigue acompañándonos.

Antonio has been with Teatro for many years. His credits include several Pastorelas, Infamia, La Zapatera Prodigiosa, Los encantos del relajo, El Gordo y Pesadilla de una Noche de Verano, Too Many Tamales, Wrench/Llave, and Cumbia de mi corazón. We are delighted that he continues to work with us.

Operador de iluminación/Light Tech

Manuel Rodríguez

Originario de Veracruz, Mex. la pasión por el teatro empezó desde los 13 años con Nocturno a Rosario (Manuel Acuña). Para el Teatro de las Américas ha participado en la obra Pesadilla de una noche de verano. También ha estado detrás de los escenarios en varias obras, como carpintero, efectos y entrevistas.

Originally from Veracruz, Mex. His passion for theatre began since he was 13 years old with Nocturno a Rosario (Manuel Acuña). He has participated previously with Teatro’s in Pesadilla de una noche de verano. He has been behind the scenes in numerous plays, as a stage carpenter, effects and interviews.

Vestuarista/Costume Design

Becky Hull

Becky ha estado en Teatro de las Américas desde 2013, diseñando y mostrándonos su talento creativo y de costura en cada producción. Su amor por el vestuario comenzó cuando sus hijos estaban en la escuela secundaria, proporcionando diseños y vestuario para producciones teatrales en Santa Clara y Oxnard High. Becky ha sido costurera desde pequeña, y una de sus pasiones es trabajar con Teatro. Becky se retiró de Ventura College en 2013 después de más de 30 años como consejera académica para estudiantes atletas.

Becky has been with Teatro de las Americas since 2013, designing and showing us her creative and sewing talents in every production. Her love of costuming began while her children were in high school, providing designs and costumes for drama productions at Santa Clara High and Oxnard High. Becky has been a seamstress since childhood, and one of her passions is working with Teatro. Becky retired from Ventura College in 2013 after more than 30 years as the academic counselor for student athletes.

Operador de Audio/Sound Tech

Mateo Escobedo

Mateo comenzó a actuar en un taller en México actuando como el Príncipe/Narrador “Romeo y Julieta” en la Casa de la Cultura de Nuevo León. Luego se unió a Woodland Senior High School’s Play Production para actuar como Rodolfo en “Matilda” (cancelado debido a Covid), Scrooge “A Woodland Christmas Carol”, Gomez “The Addams Family’’, Chad/Dave “Almost, Maine”, y como un extra en “Cantando bajo la lluvia” en el Woodland Opera House. Recientemente protagonizo 2 obras con Teatro de las Américas.

Mateo started acting in a workshop in Mexico performing as the Prince/Narrator for “Romeo and Juliet” at the Casa de la Cultura de Nuevo León. He then joined Woodland Senior High School’s Production of “Matilda” as Rodolfo (Canceled due to covid), as Scrooge in “A Woodland Christmas Carol”, as Gomez in“The Addams Family”, Chad/Dave in “Almost, Maine”, and as an extra in “Singin’ in the Rain” at the Woodland Opera House.

Escenógrafa/Scenographer

Holly Sherman

Jubilada después de 37 años en la industria de la iluminación escénica, Holly se unió al personal de Teatro en 2015 como diseñadora escénica y de iluminación. Los créditos incluyen, Locuras en Witchita, Man on the Verge, Celestina, Don Perlimplín con Belisa en su jardín, Stand and Deliver, Orinoco, Burundanga, Wrench/Llave, y Cumbia de mi corazón. Holly diseña y construye decorados para Kids Acting Out West y The Animo Film and Theatre Production Company. Holly es la mejor y estamos muy agradecidos con ella.

Retired after 37 years in the stage lighting industry, Holly joined Teatro’s staff in 2015 as their scenic and lighting designer. Credits include, Locuras in Witchita, Man on the Verge, Celestina, Don Perlimplín con Belisa en su Jardín, Stand and Deliver, Orinoco, Burundanga, Wrench/Llave, and Cumbia de mi corazón. Holly designs and builds sets for Kids Acting Out West and The Animo Film and Theater Production Company. Holly is simply the greatest and we are so grateful for her.

TEMPORADA 2022/SEASON 2022

NUESTROS PATROCINADORES/OUR SPONSORS

Facebook  Instagram  LinkedIn  Twitter
LinkedIn Share This Email