Bilingual commentary: “I Got This”

By David Magallanes • Guest contributor

David Magallanes

When I take my morning run by the water at our nearby marina, I always pass a salon that keeps a sign outside its front door with encouraging messages that change every few days.  Often, it’s like they were meant for me.  This particular day, the sign read, “May all you vibes say, ‘I Got This.’”

“I got this” (or “I’ve got this”) is one of the newer phrases in our lexicon. It’s concise and packs a lot of meaning into those three words.  Phrases like this are very useful when we want to convey emotion and conviction in as few syllables as possible.  In its current usage, it means something like, “I can deal with this, despite the challenge.”  It could also be interpreted to express a confidence tinged with fear: “This is mine, this is meant for me, I may not know what I’m doing, but don’t take it away from me.”  “I got this” is not grammatically perfect, but—hey—this is American English, a language like all the others that often bends itself around the rules to express deep sentiment.  “I have this” just doesn’t have the same “ring,” nor the same cachet.  It sounds, well, “lame,” to use another vernacular term.

After poking around my favorite source of information (the Internet), I found that this phrase “I got this” was used—though possibly not invented—by the famed singer Jennifer Hudson as the title of her memoir published in 2012.  The subtitle is “How I Changed My Ways and Lost What Weighed Me Down.”  In her book she relates her incredible rise to stardom, first as a singer on American Idol, then on to the big screen in the 2006 film Dreamgirls.  She also recounts her journey to a healthier lifestyle.  She had a hit song in 2011, “I Got This,” in which she declares that nothing is going to stop her.

There are recorded instances of similar phrases, such as “I got this one,” from the 1980s, but these were probably a precursor to the modern version. Like healthy animal and plant species, a healthy language is always evolving, adapting, trying new things that will fade back into oblivion if they don’t serve a long-term purpose.  The English language has a long, fascinating history.  Those of us who speak it should be humbled and grateful that the rest of the world aspires to learn what we speak every day.  It’s not by any means an easy language to learn.

— David Magallanesis an entrepreneurial guide for those interested in exploring the opportunities afforded by an Internet business: http://www.facebook.com/ProfessorDavidMagallanes.

***

“Déjamelo a Mí”

Por David Magallanes • Columnista invitado

Cuando salgo a correr a lo largo del agua en nuestro puerto deportivo cercano, siempre paso por un salón que tiene un letrero frente a su puerta con mensajes alentadores que cambian cada varios días. A menudo, es como si fueran hechos para mí especialmente. En este día en particular, el letrero decía: “Que todas tus vibraciones digan: Déjamelo a Mí”.

“Déjamelo a Mí” (en inglés, “I got this”) es una de las frases más nuevas en nuestro léxico en inglés. Es conciso y tiene mucho significado en esas tres palabras. Frases como esta son muy útiles cuando queremos transmitir emoción y convicción en la menor cantidad de sílabas posibles. En su uso actual, significa algo así como: “Puedo lidiar con esto, a pesar del desafío”. También se puede interpretar como si uno tuviera una confianza teñida de miedo: “Esto es mío, esto está hecho para mí, puede que ni sepa lo que estoy haciendo, pero no me lo quites “.  En inglés, “I got this” no es gramaticalmente perfecto, pero, oye, esto es inglés americano, un idioma como todos los demás que a menudo esquiva las reglas para expresar profundo sentimiento.  “I have this” (una frase en inglés más correcta gramaticalmente) simplemente no tiene el mismo significado ni la misma distinción. Suena, pues, “cursi”, para usar otro término vernáculo.

Después de buscar en mi fuente de información favorita (el Internet), encontré que esta frase “I got this” fue utilizada, aunque posiblemente no fue inventada, por la famosa cantante Jennifer Hudson como título de sus memorias publicadas en 2012. El subtítulo es “Cómo cambié mi manera de ser y perdí lo que me cargaba encima” [mi traducción].  En su libro, relata su increíble ascenso al estrellato, primero como cantante en American Idol, y luego a la gran pantalla en la película Dreamgirls de 2006. Ella también relata su camino hacia un estilo de vida más saludable.  En 2011, tuvo éxito con su canción “I Got This”, en la que declara que nada la detendrá.

Existen ejemplos grabados de frases similares, como “I got this one” (“Yo la tengo”), de la década de 1980, pero probablemente fueron precursores de la versión moderna. Al igual que las especies animales y vegetales sanas, un idioma saludable siempre está evolucionando, adaptándose e intentando cosas nuevas que se desvanecerán en el olvido si no tienen utilidad a largo plazo. El idioma inglés tiene una larga y fascinante historia. Aquellos de nosotros que lo hablemos debemos ser humildes y agradecidos de que el resto del mundo aspire a aprender lo que hablamos todos los días. No es de ninguna manera un lenguaje fácil de aprender.

— David Magallanes es una guía empresarial para aquellos interesados en explorar las oportunidades que ofrece un negocio en Internet: http://www.facebook.com/ProfessorDavidMagallanes.

Editor’s note: Amigos805 welcomes comments on stories appearing in Amigos805 and on issues impacting the community. Comments must relate directly to stories published in Amigos805, no spam please. We reserve the right to remove or edit comments. Full name, city required. Contact information (telephone, email) will not be published. Please send your comments directly to frank@amigos805.com